Education for Justice FACT SHEET I-3 (Spanish) Fall
2009
SU DERECHO A UN INTÉRPRETE
YOUR RIGHT TO AN INTERPRETER
¿CUÁNDO TENGO EL
DERECHO A UN INTÉRPRETE?
Tiene el derecho a
un intérprete si lo necesita para entender lo que está pasando.
Agencias que reciben fondos del estado o del gobierno
federal tienen que proveer un intérprete gratuito a personas con una
competencia limitada en inglés. Esto
incluye la mayoría de las oficinas del gobierno, tanto como las escuelas, las
cortes, los hospitales, los departamentos de policía y de bomberos, y agencias
sin fin de lucro.
¿QUÉ
DEBO HACER PARA CONSEGUIR UN INTÉRPRETE?
$
Pida un intérprete. Puede decir: AI need a
Spanish interpreter.@ (ANecesito un
intérprete de español.@)
$
Si
la agencia le niega, acuérdele que la ley dice que tiene que proveer un
intérprete. Muéstrele la versión en
ingles de esta Hoja Informativa.
¿CUÁNTO
TIEMPO DEBO ESPERAR PARA UN INTÉRPRETE?
El conseguir de un
intérprete no debe durar tanto tiempo que usted pierda un beneficio o que le
pase una fecha tope.
¿QUIÉN
PAGA POR EL INTÉRPRETE?
La agencia donde
usted pide ayuda.
¿Y
SI LA AGENCIA ME MANDE TRAER MI PROPIO INTÉRPRETE?
Pida un
intérprete. Si no se lo da, haga una
queja por escrito.
$
Pida un intérprete. Si no se lo da, haga una queja por escrito.
$
Usted
puede traer su propio intérprete si quiere.
Sin embargo, es posible que la agencia decidirá usar su propio
intérprete.
$
No
se debe usar a los niños/ menores para traducir.
¿QUÉ
DEBO HACER SI NO PUEDO ENTENDER EL INTÉRPRETE?
Su derecho a un
intérprete incluye el derecho a un intérprete lo cuál usted puede entender.
$
Si
usted no entiende el intérprete, pida el intérprete explicar o repetir lo que
fue dicho. No tenga pena hacer
preguntas.
$
Si
no entiende, dígalo a la agencia.
¿QUÉ
ES EL ROL DE UN INTÉRPRETE?
El rol de un
intérprete es decirle a usted en su idioma lo que se está diciendo. El intérprete no es un defensor. El intérprete tiene que ser neutral y
justo. El intérprete tiene que mantener
su información privada.
¿QUÉ DEBO HACER SI MI INTÉRPRETE NO CUMPLE CON
SU ROL?
Debe hacer una queja por escrita a la agencia. Si necesita ayuda, llame a Legal Aid (Ayuda
Legal).
¿Y DOCUMENTOS
TRADUCIDOS?
Una agencia tiene que traducir documentos importantes
sin costo dentro de tiempo razonable.
Documentos importantes incluyen avisos, aplicaciones, u otros documentos
importantes escritos.
¿POR QUÉ TENGO EL
DERECHO A UN INTÉRPRETE?
Discriminación por idioma es discriminación por origen
nacional. Es discriminación basada de
cuál país viene usted.
$
El derecho a un intérprete es un DERECHO
CIVIL.
$
Si
una agencia que recibe fondos federales no le da un intérprete, puede ser
discriminación por origen nacional bajo el Título VI del Acta sobre Derechos
Civiles de 1964.
$
Agencias
en Minnesota tienen que proveer un intérprete bajo el Acta de Derechos Humanos
de Minnesota.
¿CÓMO PUEDO HACER UNA QUEJA SI NO ME DAN UN
INTÉRPRETE O SI LA AGENCIA ME DICE QUE TRAIGA MI PROPIO INTÉRPRETE?
$
Obtenga el nombre y la tarjeta de la persona / agencia
que le negó sus derechos.
$
Hable con el supervisor.
$
Presente una queja con:
$
El director o el departamento de derechos
civiles de la agencia;
$
El Departamento de Derechos Humanos de
Minnesota;
$
La agencia federal que da fondos a la agencia o
el Departamento de Justicia de los EE.UU.
$
Escriba una carta al Alcalde, el Gobernador,
sus Diputados del Congreso federal, del Estado, o del municipio.
$
Escriba con quien habló y cuando. Guarde copias de las cartas.
En el Condado de Hennepin, llame a la Sociedad de
Ayuda Legal de Minneapolis:
(612) 334-5970
|
Minneapolis Legal Aid – CLE MN
Legal Services Coalition 2324
University Avenue, Suite 101B St.
Paul, MN 55114 |
No use esta hoja informativa
si tiene más de un año. Escríbanos
para una copia, una lista de hojas informativas u otros formatos. Las
hojas informativas no son una repuesta completa a un problema legal. Consulte
a un abogado para que le asesore. |